Переводческая страница
При работе с переводом часто возникают вопросы типа: Как получилось 6 страниц, если у меня их всего 3? Зачем вы считаете пробелы при расчете?
Стоит разграничить фактическую или физическую страницу от переводческой. Есть фактические страницы — их может быть разное количество в зависимости от размера шрифта, расстояния между строчками, полей, наличия изображений. Если говорят, что в документе 5 физических страниц, то имеется в виду, что текст напечатан на 5 листах.
Под стандартной переводческой страницей или учётной страницей понимают условную страницу текста имеющую длину 1800 печатных знаков, включая пробелы между словами и знаки препинания при переводе. И она является общепринятой официальной единицей измерения для определения объема письменного перевода.
Когда еще не было компьютеров объемы текстов рассчитывались по машинописным страницам. Согласно нормам, считалось, что на одной стандартной машинописной страницу как раз умещалось 1800 печатных знаков, включая все пробелы.
В настоящее время используемый Microsoft Word, может автоматически выдать статистические данные по конкретному тексту, в том числе, и общее количество знаков с пробелами в этом тексте. Далее все просто: нужно разделить общее число знаков на 1800 и получится количество переводческих страниц.
Читать ещё